Excerto do meu livro em espanhol — “¿Cuál es el precio de tu libertad?”

Existem tantas razões pelas quais escritores decidem traduzir seus livros para mais de um idioma. Alguns são movidos pelo maior potencial de vendas em outros países, outros pelo alcance que suas obras poderiam alcançar. Para mim, como autora de apenas um livro (Quem disse que todos os millennials são iguais), a razão para traduzir o … Continue lendo Excerto do meu livro em espanhol — “¿Cuál es el precio de tu libertad?”

O que eu aprendi escrevendo a versão em inglês do meu livro na Amazon

Digamos que você acaba de escrever o seu primeiro livro, assim como eu. Você já pensou em traduzí-lo para publicação em outros idiomas na Amazon? Eu pensei nessa possibilidade logo depois que eu publiquei o meu primeiro livro e ouvi de tantas pessoas interessadas em ler o mesmo conteúdo em outros idiomas. [RELACIONADO] Excerto da … Continue lendo O que eu aprendi escrevendo a versão em inglês do meu livro na Amazon

O que eu aprendi com o erro na publicação do meu primeiro livro

Na última semana, uma importante parte do meu propósito de vida se tornou realidade. Eu tomei o conselho de Elizabeth Gilbert "é melhor fazer do que fazer bem", cliquei no botão publicar e o meu primeiro livro se tornou disponível para qualquer pessoa com acesso à internet ou com interesse em ler um livro físico. No entanto, essa … Continue lendo O que eu aprendi com o erro na publicação do meu primeiro livro

Excerto da versão em inglês — “Quem disse que millennials são todos iguais?”

Para os meus seguidores aqui do blog, eu me orgulho em anunciar que a versão em inglês do meu livro "Quem disse que millennials são todos iguais" acaba de ser publicada nos formatos digital e de capa comum da página Amazon. E, pelo apreço que tenho a vocês, aqui eu apresento em primeira mão um … Continue lendo Excerto da versão em inglês — “Quem disse que millennials são todos iguais?”